Russia’s Federal Investigation Com. chief - secret editor?
Posted: Fri Nov 17, 2017 9:31 pm
According to Meduza Alexander Bastrykin, head of Russia's Federal Investigative Committee might be a secret Wikipedian using the fake Polish sockpuppets Tadeush Novakovsky, Wajcieh Jaruzelski, and Komarovsky (Bastrykin has this thing for using Polish pseudonyms). This is for his ru.Wikipedia BLP, not any article on en.Wikipedia.
Link to article.
Some of his poetry, as the literary hoax Stanislav Strunevsky (Polish, descendant of nobility, quiet genius):
Rhyming translation
To get the money from Hodor,
You’ve got years to go, thank you.
Like a pilot hears the engine’s roar,
But needs a takeoff cue.
To lands where freedoms appear.
So stark! And so very glaring!
Like a Greek goddess’ rear,
In see-through starry pants, staring.
Direct translation
To get money from Hodor (Khodorkovsky)
He’s got to make noise for another five years or so.
Like a pilot by the engine,
Waiting for the signal to take off
To destinations where there are symbols of freedom.
So stark! So clear!
Like the buns of Terpsichore
In see-through starry pants.
Or this charming number:
Rhyming translation
And years later I’ll remember your digits
And text you one more time.
But even an iPhone with the latest widgets
Can’t capture my heart’s true chime.
Direct translation
And suddenly through years of love I’ll remember the phone number,
And again I’ll send an SMS into the ether…
But even the best iPhone in the world
Can’t convey all my arabesque love.
***
Yes Meduza is Russian, but to avoid the Politsya (what they now call the Militsya) and the FSB/SVR their country code is in the British Indian Ocean.
Link to article.
Some of his poetry, as the literary hoax Stanislav Strunevsky (Polish, descendant of nobility, quiet genius):
Rhyming translation
To get the money from Hodor,
You’ve got years to go, thank you.
Like a pilot hears the engine’s roar,
But needs a takeoff cue.
To lands where freedoms appear.
So stark! And so very glaring!
Like a Greek goddess’ rear,
In see-through starry pants, staring.
Direct translation
To get money from Hodor (Khodorkovsky)
He’s got to make noise for another five years or so.
Like a pilot by the engine,
Waiting for the signal to take off
To destinations where there are symbols of freedom.
So stark! So clear!
Like the buns of Terpsichore
In see-through starry pants.
Or this charming number:
Rhyming translation
And years later I’ll remember your digits
And text you one more time.
But even an iPhone with the latest widgets
Can’t capture my heart’s true chime.
Direct translation
And suddenly through years of love I’ll remember the phone number,
And again I’ll send an SMS into the ether…
But even the best iPhone in the world
Can’t convey all my arabesque love.
***
Yes Meduza is Russian, but to avoid the Politsya (what they now call the Militsya) and the FSB/SVR their country code is in the British Indian Ocean.